Quod parásti * ante fáciem ómnium populórum

Quod parásti * ante fáciem ómnium populórum. Which you have prepared * before the face of all the peoples. Simeon continues his prayer, proving to us that salutare of the previous phrase must in fact be a neuter noun, for were it not, what would be the antecedent of quod? Quod parasti = which you…

Quia vidérunt óculi mei * salutáre tuum

Quia vidérunt óculi mei * salutáre tuum. For my eyes have seen your salvation. Quite literally, Simeon’s eyes see God’s salvation: He looks upon the infant Christ. Jesus is the cause of salvation for every person who will be saved: “Nor is there any other name under heaven (nec enim aliud nomen est sub caelo)…

Salva nos, Dómine, vigilántes, custódi nos dormiéntes, ut vigilémus cum Christo et requiescámus in pace

This post, and the several which follow, will translate and explain the Latin of the Gospel canticle used invariably during the Church’s night prayer, in both the Ordinary and Extraordinary forms. The full text to be studied (and prayed) is: Ant. Salva nos, Dómine, vigilántes, custódi nos dormiéntes, ut vigilémus cum Christo et requiescámus in…

Quod parásti * ante fáciem ómnium populórum

Quod parásti * ante fáciem ómnium populórum. Which you have prepared * before the face of all the peoples. Simeon continues his prayer, proving to us that salutare of the previous phrase must in fact be a neuter noun, for were it not, what would be the antecedent of quod? Quod parasti = which you…

Quia vidérunt óculi mei * salutáre tuum

Quia vidérunt óculi mei * salutáre tuum. For my eyes have seen your salvation. Quite literally, Simeon’s eyes see God’s salvation: He looks upon the infant Christ. Jesus is the cause of salvation for every person who will be saved: “Nor is there any other name under heaven (nec enim aliud nomen est sub caelo)…

Salva nos, Dómine, vigilántes, custódi nos dormiéntes, ut vigilémus cum Christo et requiescámus in pace

This post, and the several which follow, will translate and explain the Latin of the Gospel canticle used invariably during the Church’s night prayer, in both the Ordinary and Extraordinary forms. The full text to be studied (and prayed) is: Ant. Salva nos, Dómine, vigilántes, custódi nos dormiéntes, ut vigilémus cum Christo et requiescámus in…