Here is a very rough and amateur translation of the Lucis Creator Optime, sung at Sunday vespers.
|Lucis creátor óptime,
lucem diérum próferens,
primórdiis lucis novæ
mundi parans oríginem.
Qui mane iunctum vésperi
Cælórum pulset íntimum,
Præsta, Pater piíssime,
|Excellent Creator of the light,
bringing forth the light of day,
preparing the origin of the world
with the beginnings of new light.Who command it to be called day,
the morning joined to the evening;
the foul void shall fall down!
Hear our prayers with weeping.May the mind, burdened with guilt,
not be banished of the gift of life.
while (it) considers nothing perennial,
and binds itself with faults.
May it beat (knock at?) the innermost thing of heaven,
Grant, Father dearest,