Lucis Creator Optime

Here is a very rough and amateur translation of the Lucis Creator Optime, sung at Sunday vespers.

Lucis creátor óptime,
lucem diérum próferens,
primórdiis lucis novæ
mundi parans oríginem.

Qui mane iunctum vésperi
diem vocári præcipis:
tætrum chaos illábitur;
audi preces cum flétibus.Ne mens graváta crímine
vitæ sit exsul múnere,
dum nil perénne cógitat
seséque culpis ílligat.

Cælórum pulset íntimum,
vitále tollat præmium;
vitémus omne nóxium,
purgémus omne péssimum.

Præsta, Pater piíssime,
Patríque compar Unice,
cum Spíritu Paráclito
regnans per omne sæculum. Amen.

Excellent Creator of the light,
bringing forth the light of day,
preparing the origin of the world
with the beginnings of new light.Who command it to be called day,
the morning joined to the evening;
the foul void shall fall down!
Hear our prayers with weeping.May the mind, burdened with guilt,
not be banished of the gift of life.
while (it) considers nothing perennial,
and binds itself with faults.

May it beat (knock at?) the innermost thing of heaven,
may it take the vital prize;
may we avoid every harmful thing,
may we purge out every worst thing.

Grant, Father dearest,
and only One like unto the Father,
with the Spirit Paraclete,
Reigning through every age. Amen.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s