Refugium meum et fortitudo mea

«Refúgium meum et fortitúdo mea, Deus meus, sperábo in eum». My refuge and my strength, my God, I will hope in Him.

Refugium,i,N: a refuge. The psalms use this word twelve times, almost always using it to describe God.

Fortitudo,inis,F: strength. This is the name of the cardinal virtue infused with sanctifying grace and acquired through repeated action: “Now the human will is hindered in two ways from following the rectitude of reason. First, through being drawn by some object of pleasure to something other than what the rectitude of reason requires; and this obstacle is removed by the virtue of temperance. Secondly, through the will being disinclined to follow that which is in accordance with reason, on account of some difficulty that presents itself. In order to remove this obstacle fortitude of the mind is requisite, whereby to resist the aforesaid difficulty even as a man, by fortitude of body, overcomes and removes bodily obstacles.” (II II 123 1) God is our strength.

Sperabo: from spero,are: to hope. Here it means “I will hope.” When joined with “in eum” it means “I will hope in Him.” This is the verb used in Luke 24:21 on the road to Emmaus: “Nos autem sperabamus quia ipse esset redempturus Israël.” / “But we were hoping he was the one to redeem Israel.”

A simple grammatical note: Because refugium is neuter, fortitudo is feminine, and Deus is masculine, the personal pronoun for “my” correspondingly takes three forms throughout this sentence: meum, mea, and meus.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s